Language Pair:
Determining the cost of a quality translation ultimately comes down to word count - as well as the service's speed. The actual cost varies depending whether the initial quote specifically made or requires some initial research by the translator. Often, the quote is based on a per-word or per-page basis, and to help yourself evaluate, we suggest counting your words or pages before initiating a project for an initial price.
When providing your initial request for a project, you may provide the translator up front with an estimate of how long you think it would take. Be prepared for the truth of how many more words than originally indicated, or to observe changes in the estimates of cost in a role-play situation between the client and translator.
As a service company, you'll notice that some services have minimum charges, which your quote will also help you assess in terms of time and pricing to complete your project.
For your topic, location can also be an important consideration.Revisions, Proofreading, and Editing Quality translations are so much more than just a literal translation of the text. The translated text has been edited, proofread, and/or reviewed so that it maintains tone, flow, and clarity. Some may even offer you several rounds of editing or peer review from a native speaker. These processes are performed to ensure quality and they are accounted for in the final price.
Formatting and Localization Needs:
Documents such as brochures, websites, and product packaging often call for not merely translation, but localization as well (i.e., adapting the content such that it is culturally and contextually appropriate for the new audience). If your document has design elements to be included, with graphs and formatting as well, there will likely be charges for DTP, or desktop publishing.
Certification Requirements:
You may also require certified translations for immigration, legal, or academic purposes. Certified translators are professionals who are authorized to translate. They provide certification and/or a signed statement to attest to the completeness and accuracy of their translation. That is, they have added responsibility and liability, and it may be reflected in the final price.
Final Thoughts:
Translation is not only about the written word, it is also about quality.
The most inexpensive or "cheap" service may not always be the best option,
particularly when you consider the risk of errors and misinterpretations that may
lead to misunderstandings, legal complications or issues with the brand reputation.
Knowing what is it that makes translation service rates unique will assist you in
decision making that will ensure that you are making a conscious investment into real
professional translation.